
Rinchen TerdzodTD2359རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་གནད་དྲིལ་བཞུགས། །རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ། གནད་དྲིལ།
55-31-1a
༄༅། །རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་གནད་དྲིལ་བཞུགས། །རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ། གནད་དྲིལ།
༁ྃ༔ རྫོགས་ཆེན་སྡེ་གསུམ་གྱི་བསྐྱེད་རྫོགས་གནད་དྲིལ་བཞུགས། །དོན་དམ་སྐྱབས་སེམས་ཡན་བདུན་འབུལ༔ ཏིང་གསུམ་བསྒོམ་པའི་ཧྲཱིཿཡིག་ལས༔ འབྱུང་བཞི་གཞལ་ཡས་ཁྲི་གདན་བསྐྱེད༔ ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་དཀར་སྨུག་མདོག༔ གྲུབ་པའི་ཆ་ལུགས་རྡོར་དྲིལ་འཛིན༔ རིན་ཆེན་དར་སྟག་རུས་པས་བརྒྱན༔ ཡུམ་དམར་གྲི་ཐོད་འཛིན་འཁྱུད་བསྒོམ༔ དབང་བསྐུར་འགུག་བསྟིམ་བཞུགས་ཕྱག་མཆོད༔ བསྟོད་ལ་ཐུགས་དབུས་ཟླ་ཧྲཱིཿའི་མཐར༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གུ་རུ་ཤྲཱི་སིཾ་ཧ་སིདྡྷི་ཧཱུྃ༔ ཚོགས་འཁོར་རྗེས་བསྡུ་རྒྱུན་སྤྱོད་བྱ༔ འདི་ནི་མན་ངག་སྤྱི་ལ་གཅེས༔ ཀུན་གྱི་སྤྱི་དྲིལ་ཆེན་པོའོ༔ བྱང་བུ་རྣམས་ཀྱིས་བརྒྱན་བྱས་ཏེ༔ ཕྲིན་ལས་ནར་མར་བརྩོན་པར་བྱ༔ བསྐྱེད་རིམ་སྤྱི་ལ་གཅེས་པའོ༔ ས་མ་སྟྶཧྱ༔ ཤྲཱི་སིཾ་ཧའི་སྙིང་ཐིག་འདི༔ གུ་རུ་རྗེ་ལ་ལུང་ཞུས་ཏེ༔ ལས་ཅན་དོན་དུ་ཁོ་མོས་བརྗོད༔ ཟུར་མཁར་མེ་ཏོག་སྒྲོན་གྱིས་བྲིས༔ ལ་བསེའི་སྒྲོམ་དུ་བཞག་ནས་སུ༔ བོད་ཀྱི་ཤོད་བཞིའི་ཡ་གྱལ་སྟོད༔ གུ་རུ་པདྨའི་སྒྲུབ་གནས་མཆོག༔ འཛོམ་གྱི་བྲག་ལ་ཨ་ཐཾ་རྒྱ༔ ལྷ་སྲས་ཡེ་ཤེས་རྩལ་ལ་སྤྲོད༔ ༁ྃ༔ (རྫོགས་པ་ཆེན་པོ་སྡེ་གསུམ་ལས༔ ཤྲཱི་སིངྷའི་མན་ངག་གནད་གདམས་བཞུགས་སོ༔) ན་མོ་གུ་རུ༔ ཨེ་མ་ཁོ་མོ་མཚོ་རྒྱལ་གྱིས༔ གུ་རུ་རྗེ་ལ་གདམས་པ་ཞུས༔ བོད་ཤོག་རང་གི་རཀྟས་
55-31-1b
བྱུགས༔ བོད་ཡིག་བྲིས་ནས་སྒྲོམ་དུ་བཞག༔ འཛོམ་བྲག་ལ་སྦས་མ་འོངས་དུས༔ ལས་ཅན་བུ་ལ་འཕྲད་པར་ཤོག༔ ས་མ་ཡ་རྒྱ༔ ཤྲཱི་སིཾ་ཧས་པདྨ་ལ༔ ཡང་ཟབ་སྙིང་ཐིག་འདི་འདྲ་བསྟན༔ ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་སེམས་ཉིད་འདི༔ གསལ་རིག་རྒྱུན་ཆད་མེད་ཅིང་རྟག༔ འདི་ཡིན་མེད་པ་མྱོང་བ་ཅན༔ ངེས་པ་ཕྱག་རྒྱ་གཞོན་ནུ་ལ༔ སྦྱོར་བའི་བདེ་བའི་ཐ་མར་མཐོང་༔ སྤྲོས་བཅས་སྤྲོས་མེད་ཤིན་ཏུ་དང་༔ རབ་ཏུ་སྤྲོས་མེད་དབང་བཞི་ཞུ༔ རྒྱུད་སྦྱོང་ཚོགས་གསག་དངོས་གཞི་བསྒོམ༔ འབྲས་བུ་གཞི་ལ་སྨིན་པར་ངེས༔ གདམས་པའི་མཐར་ཐུག་འདི་འདྲ་བ༔ ལས་ཅན་བུ་དང་འཕྲད་པར་ཤོག༔




【现代汉语翻译】
《大圆满三部之生圆次第要诀》。
大圆满三部，要诀。
༁ྃ༔ 《大圆满三部之生圆次第要诀》。
皈依发心献七支，观想三定之舍 (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，光明或慈悲的种子字)。
从舍字中生起四大的宫殿和宝座。
观想吉祥狮子 (Śrī Siṃha) 尊身白色带红晕，具足成就者的装束，手持金刚杵和铃。
以珍宝、丝绸、虎皮和骨饰庄严，拥抱红色明妃，手持弯刀和颅碗。
观想灌顶、勾招、融入、安住、顶礼和供养。
于赞颂时，在心间月亮舍字的周围，念诵：嗡啊吽 咕噜 希利星哈 悉地 吽 (Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Śrī Siṃha Siddhi Hūṃ)。
进行会供、后行仪轨和日常修持。
此乃口诀之精要，一切法类的共同总集。
以经函庄严，精进不懈地行持事业。
此乃生起次第之精要。
萨玛雅 (ས་མ་སྟྶཧྱ，samayas tvaṃ，三昧耶，你就是誓言)。
吉祥狮子的心髓精要，我从咕噜仁波切 (Guru Rinpoche) 处获得传承，为了具缘者而宣说。
由祖科·梅朵卓玛 (Zurkhar Metok Dron) 记录。
置于拉孜 (Lase) 的匣中。
在卫藏四域 (Ü-Tsang) 的上部，咕噜莲师 (Guru Padmasambhava) 的殊胜修行地。
佐仲 (Dzom) 岩洞以阿汤 (ཨ་ཐཾ་，a-thaṃ，a-thaṃ，无有) 封印。
交付于拉杰·益西嘉措 (Lhasé Yeshe Tsal)。
༁ྃ༔ （大圆满三部中，吉祥狮子的口诀精要。）
那摩 咕噜 (Namo Guru)。
唉玛吙！我措嘉 (Khomo Tsoyal) 从咕噜仁波切处请求了教言。
用自己的血涂在藏纸上，用藏文书写后放入匣中。
埋藏在佐仲岩洞中，未来与具缘之子相遇。
萨玛雅 (ས་མ་ཡ་རྒྱ，samaya gya，三昧耶，印)。
吉祥狮子向莲花生 (Padma) 示现了如此甚深的心髓精要。
此如虚空般的自性心，明觉持续不断且恒常。
此乃体验有无之境界，于大手印 (Mahāmudrā) 的瑜伽士处，在结合的乐空之尽头显现。
有戏论、无戏论以及极无戏论，接受四种灌顶。
净治相续、积累资粮、修持正行，果必于地成熟。
如此究竟的口诀，愿与具缘之子相遇。

【English Translation】
The Quintessence of Generation and Completion Stages of the Three Classes of Dzogchen.
The Three Classes of Dzogchen, Quintessence.
༁ྃ༔ The Quintessence of Generation and Completion Stages of the Three Classes of Dzogchen.
Refuge and Bodhicitta, Offering the Seven Branches, Meditating on the Three Samadhis from the HRIH (ཧྲཱིཿ，hrīḥ，赫利，seed syllable of light or compassion).
From the HRIH syllable, generate the palace and throne of the four elements.
Visualize Śrī Siṃha (吉祥獅子) with a white-reddish hue, in the attire of an accomplished one, holding a vajra and bell.
Adorned with jewels, silk, tiger skin, and bone ornaments, embracing a red consort holding a curved knife and skull cup.
Visualize empowerment, summoning, absorption, abiding, prostration, and offering.
During praise, at the end of the moon HRIH in the heart center, recite: Oṃ Āḥ Hūṃ Guru Śrī Siṃha Siddhi Hūṃ (嗡啊吽 咕噜 希利星哈 悉地 吽).
Perform the tsokhor (gathering), post-practice, and continuous practice.
This is precious for all instructions, the great common essence of all.
Adorn with scriptures, diligently strive in activities.
This is precious for all generation stages.
Samayas tvaṃ (ས་མ་སྟྶཧྱ，samayas tvaṃ，三昧耶，You are the vow).
This heart essence of Śrī Siṃha, I received the transmission from Guru Rinpoche, and I speak for the benefit of fortunate ones.
Written by Zurkhar Metok Dron.
Placed in a Lase box.
In the upper part of the four regions of Ü-Tsang, the supreme practice place of Guru Padmasambhava.
The Dzom cave is sealed with A-THAM (ཨ་ཐཾ་，a-thaṃ，a-thaṃ，without).
Entrusted to Lhasé Yeshe Tsal.
༁ྃ༔ (From the Three Classes of Dzogchen, the essential instructions of Śrī Siṃha reside.)
Namo Guru.
Emaho! I, Khomo Tsoyal, requested instructions from Guru Rinpoche.
Smearing Tibetan paper with my own blood, writing in Tibetan and placing it in a box.
Hidden in the Dzom cave, may it meet a fortunate son in the future.
Samaya Gya (ས་མ་ཡ་རྒྱ，samaya gya，三昧耶，seal).
Śrī Siṃha showed Padma such a profound heart essence.
This nature of mind, like the sky, is clear, aware, continuous, and constant.
This is the experience of being and non-being, appearing at the end of the bliss of union for the yogi of Mahāmudrā.
With elaboration, without elaboration, and extremely without elaboration, receive the four empowerments.
Purify the continuum, accumulate merit, practice the main practice, the result will surely ripen on the ground.
May such ultimate instructions meet a fortunate son.

--------------------------------------------------------------------------------

